这不是爆发而是常态(这不是一时的爆发,而是长期常态)
你想要润色这句话、换几种表达,还是翻译成英文?先给你几种不同语气的中文改写:
你想要润色这句话、换几种表达,还是翻译成英文?先给你几种不同语气的中文改写:
Considering user request
要我按你给的基调写一版赛后全队评分稿吗?我先给出可直接发布的简洁版,最低分按你指出的三人为5分;如需逐人点名,请把本场首发与出场顺序发我,我补全人名与细评。
Drafting a recap template
Considering user needs
这是个不错的新闻/社媒点。给你几种现成文案,直接用或做参考:
Focusing on tactical analysis
已收到:拜仁官方称格纳布里因膝盖问题缺席今日比赛。
这是想让我做什么呢?要不要我:
英文翻译:Journalist: Relations between Conte and Napoli remain tense, and the latter have already contacted Motta.